TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:18:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1584《決定藏論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1584《quyết định tạng luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1584 決定藏論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1584 quyết định tạng luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 決定藏論卷中 quyết định tạng luận quyển trung     梁天竺三藏真諦譯     lương Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 心地品之二 tâm địa phẩm chi nhị 略說生緣所攝。自因具足。是名為至。 lược thuyết sanh duyên sở nhiếp 。tự nhân cụ túc 。thị danh vi/vì/vị chí 。 何者為至。似因略故因緣具足。是以得生。故名為至。 hà giả vi/vì/vị chí 。tự nhân lược cố nhân duyên cụ túc 。thị dĩ đắc sanh 。cố danh vi chí 。 如是選擇知假名有。至若實有則有二種。 như thị tuyển trạch tri giả danh hữu 。chí nhược/nhã thật hữu tức hữu nhị chủng 。 謂生因有不離因有。若生因有。 vị sanh nhân hữu bất ly nhân hữu 。nhược/nhã sanh nhân hữu 。 如未得法從前以來無至為因。豈義得生。若如是者。 như vị đắc pháp tùng tiền dĩ lai vô chí vi/vì/vị nhân 。khởi nghĩa đắc sanh 。nhược như thị giả 。 永不得生不離法因有。 vĩnh bất đắc sanh bất ly Pháp nhân hữu 。 以是善法不善無記一時得至。復故礙法亦應共生。 dĩ thị thiện Pháp bất thiện vô kí nhất thời đắc chí 。phục cố ngại Pháp diệc ưng cộng sanh 。 是故兩因皆悉不然。復法生因各現諸緣所攝。自種如之因。 thị cố lượng (lưỡng) nhân giai tất bất nhiên 。phục Pháp sanh nhân các hiện chư duyên sở nhiếp 。tự chủng như chi nhân 。 即此種子故名為至。餘別因緣在現前故。 tức thử chủng tử cố danh vi chí 。dư biệt nhân duyên tại hiện tiền cố 。 名離餘緣。在此牽緣以此自在假名為至。 danh ly dư duyên 。tại thử khiên duyên dĩ thử tự tại giả danh vi/vì/vị chí 。 此自在以諸人者諸法被生被滅。 thử tự tại dĩ chư nhân giả chư Pháp bị sanh bị diệt 。 更樂現前速牽生緣。是故名至。略有三義。一者種子成就。 cánh lạc/nhạc hiện tiền tốc khiên sanh duyên 。thị cố danh chí 。lược hữu tam nghĩa 。nhất giả chủng tử thành tựu 。 二者自在成就。三者現前成就種子成就者。 nhị giả tự tại thành tựu 。tam giả hiện tiền thành tựu chủng tử thành tựu giả 。 一切惡法諸無記法及生得善無功用生。 nhất thiết ác pháp chư vô kí pháp cập sanh đắc thiện vô công dụng sanh 。 此諸種子未有定破。聖道拔斷諸善種子。 thử chư chủng tử vị hữu định phá 。Thánh đạo bạt đoạn chư thiện chủng tử 。 未為邪見之所破壞。是名種子成就。云何知耶。 vị vi/vì/vị tà kiến chi sở phá hoại 。thị danh chủng tử thành tựu 。vân hà tri da 。 諸法種子乃至未壞與不善法若現不現。 chư Pháp chủng tử nãi chí vị hoại dữ bất thiện pháp nhược/nhã hiện bất hiện 。 如此等人悉名成就。以諸善法功力所造。 như thử đẳng nhân tất danh thành tựu 。dĩ chư thiện Pháp công lực sở tạo 。 有諸無記生緣所攝諸因具足。是名自在成就。 hữu chư vô kí sanh duyên sở nhiếp chư nhân cụ túc 。thị danh tự tại thành tựu 。 諸現在法在於現前。自相故生。是名現前成就。 chư hiện tại Pháp tại ư hiện tiền 。tự tướng cố sanh 。thị danh hiện tiền thành tựu 。 何者命根依過去業。處處受身為業所牽。 hà giả mạng căn y quá khứ nghiệp 。xứ xứ thọ/thụ thân vi/vì/vị nghiệp sở khiên 。 有量時住以此牽命。即名命根。又復命根分別有二。 hữu lượng thời trụ/trú dĩ thử khiên mạng 。tức danh mạng căn 。hựu phục mạng căn phân biệt hữu nhị 。 謂定不定。有隨不隨。有少有多。有後無後。 vị định bất định 。hữu tùy bất tùy 。hữu thiểu hữu đa 。hữu hậu vô hậu 。 有得自在有不自在。閻浮提人離其壽命。 hữu đắc tự tại hữu bất tự tại 。Diêm-phù-đề nhân ly kỳ thọ mạng 。 餘有決定數。閻浮提中或壽無量或復短促。 dư hữu quyết định số 。Diêm-phù-đề trung hoặc thọ vô lượng hoặc phục đoản xúc 。 乃至十歲。欝單越人定壽千年。 nãi chí thập tuế 。uất đan việt nhân định thọ thiên niên 。 是處隨命無餘緣死餘處不隨於閻浮提壽十歲人。是名短促。 thị xứ tùy mạng vô dư duyên tử dư xứ bất tùy ư Diêm-phù-đề thọ thập tuế nhân 。thị danh đoản xúc 。 有諸畜生。於一日中七死七生。 hữu chư súc sanh 。ư nhất nhật trung thất tử thất sanh 。 乃至一日一夜非想非非想諸天壽命八萬大劫。 nãi chí nhất nhật nhất dạ phi tưởng phi phi tưởng chư Thiên thọ mạng bát vạn Đại kiếp 。 羅漢壽命亦復有後。若諸學人於現在世定入涅槃。 La-hán thọ mạng diệc phục hưũ hậu 。nhược/nhã chư học nhân ư hiện tại thế định nhập Niết Bàn 。 諸凡夫人最後生身壽命有後。 chư phàm phu nhân tối hậu sanh thân thọ mạng hữu hậu 。 其餘諸人無復有後。 kỳ dư chư nhân vô phục hữu hậu 。 自在命根諸阿羅漢菩薩及佛能延壽命。其餘壽命不得自在。 tự tại mạng căn chư A-la-hán Bồ Tát cập Phật năng duyên thọ mạng 。kỳ dư thọ mạng bất đắc tự tại 。 何者眾生種類似分。略說處處受生諸眾生類。 hà giả chúng sanh chủng loại tự phần 。lược thuyết xứ xứ thọ sanh chư chúng sanh loại 。 同界同道同生同類同年同姓。長短等行。 đồng giới đồng đạo đồng sanh đồng loại đồng niên đồng tính 。trường/trưởng đoản đẳng hạnh/hành/hàng 。 以依此分是諸相似。是名眾生種類似分。 dĩ y thử phần thị chư tương tự 。thị danh chúng sanh chủng loại tự phần 。 有諸眾生依是界分各有似分。於一界中眾生受生。 hữu chư chúng sanh y thị giới phần các hữu tự phần 。ư nhất giới trung chúng sanh thọ sanh 。 以依五道各有似分。 dĩ y ngũ đạo các hữu tự phần 。 一一道中諸眾生有諸眾生依生分生。一一生生依類分生。一一姓生。 nhất nhất đạo trung chư chúng sanh hữu chư chúng sanh y sanh phần sanh 。nhất nhất sanh sanh y loại phần sanh 。nhất nhất tính sanh 。 有諸眾生色聲高廣事業似分。 hữu chư chúng sanh sắc thanh cao quảng sự nghiệp tự phần 。 有諸眾生善惡似分各有似分。如殺生人共諸殺生。 hữu chư chúng sanh thiện ác tự phần các hữu tự phần 。như sát sanh nhân cọng chư sát sanh 。 乃至邪見共邪見人。如離殺人共諸離殺。 nãi chí tà kiến cọng tà kiến nhân 。như ly sát nhân cọng chư ly sát 。 乃至正見共正見人。須陀洹人共須陀洹。 nãi chí chánh kiến cọng chánh kiến nhân 。Tu đà Hoàn nhân cọng Tu đà Hoàn 。 乃至辟支佛其辟支佛。菩薩共菩薩。佛共佛。名相似分。 nãi chí Bích Chi Phật kỳ Bích Chi Phật 。Bồ Tát cọng Bồ Tát 。Phật cọng Phật 。danh tương tự phần 。 一切眾生皆是假名。云何眾生似分而是實法。 nhất thiết chúng sanh giai thị giả danh 。vân hà chúng sanh tự phần nhi thị thật Pháp 。 凡夫性者。三界見苦所斷煩惱種子未斷名凡夫性。 phàm phu tánh giả 。tam giới kiến khổ sở đoạn phiền não chủng tử vị đoạn danh phàm phu tánh 。 又凡夫性復有四種。一者無涅槃性。 hựu phàm phu tánh phục hưũ tứ chủng 。nhất giả vô Niết-Bàn tánh 。 二者聲聞性攝三者辟支佛性攝。四者佛性所攝。 nhị giả Thanh văn tánh nhiếp tam giả Bích Chi Phật tánh nhiếp 。tứ giả Phật tánh sở nhiếp 。 離十煩惱無有別性。名凡夫性。何者和合性。 ly thập phiền não vô hữu biệt tánh 。danh phàm phu tánh 。hà giả hòa hợp tánh 。 因緣具足諸法得生。種種因緣種種法生。 nhân duyên cụ túc chư Pháp đắc sanh 。chủng chủng nhân duyên chủng chủng Pháp sanh 。 名共作因。和合性者。復有六種。受和合。 danh cọng tác nhân 。hòa hợp tánh giả 。phục hưũ lục chủng 。thọ/thụ hòa hợp 。 入生和合。六入住和合。工巧智和合。淨和合。 nhập sanh hòa hợp 。lục nhập trụ hòa hợp 。công xảo trí hòa hợp 。tịnh hòa hợp 。 相從和合。受和合者。因內外入及思惟等諸識得生。 tướng tùng hòa hợp 。thọ/thụ hòa hợp giả 。nhân nội ngoại nhập cập tư tánh đẳng chư thức đắc sanh 。 三種和合故觸得生。因觸和合故得生受。 tam chủng hòa hợp cố xúc đắc sanh 。nhân xúc hòa hợp cố đắc sanh thọ/thụ 。 入生和合者。無明緣行乃至老死。 nhập sanh hòa hợp giả 。vô minh duyên hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử 。 六入住和合者。依於四食及以命根。 lục nhập trụ hòa hợp giả 。y ư tứ thực cập dĩ mạng căn 。 工巧智相應業作具人力。是名工巧和合。淨和合者。 công xảo trí tướng ứng nghiệp tác cụ nhân lực 。thị danh công xảo hòa hợp 。tịnh hòa hợp giả 。 十二難得自他功力。相從和合者。 thập nhị nan đắc tự tha công lực 。tướng tùng hòa hợp giả 。 如有一人為大國主如法治化。眾生荷賴四海安寧。 như hữu nhất nhân vi/vì/vị Đại quốc chủ như pháp trì hóa 。chúng sanh hà lại tứ hải an ninh 。 離如是分無別和合。字和合者。依法性相而立假名。 ly như thị phần vô biệt hòa hợp 。tự hòa hợp giả 。y pháp tánh tướng nhi lập giả danh 。 依如是義是名為字。句和合者。 y như thị nghĩa thị danh vi/vì/vị tự 。cú hòa hợp giả 。 已說依自相法善法惡法淨法不淨法選擇分別以名合為句。 dĩ thuyết y tự tướng Pháp thiện Pháp ác pháp tịnh Pháp bất tịnh Pháp tuyển trạch phân biệt dĩ danh hợp vi/vì/vị cú 。 是句和合。味和合者。名與句合。字義具足。 thị cú hòa hợp 。vị hòa hợp giả 。danh dữ cú hợp 。tự nghĩa cụ túc 。 是味和合。於諸略義悉皆是名。 thị vị hòa hợp 。ư chư lược nghĩa tất giai thị danh 。 於處中義是名為句。於廣說義稱之為味。唯依於名唯得知名。 ư xứ trung nghĩa thị danh vi/vì/vị cú 。ư quảng thuyết nghĩa xưng chi vi/vì/vị vị 。duy y ư danh duy đắc tri danh 。 不知於義。若依於句知諸法性。 bất tri ư nghĩa 。nhược/nhã y ư cú tri chư pháp tánh 。 亦知於鳴不得知廣選諸法。依於味身知諸法義。 diệc tri ư minh bất đắc tri quảng tuyển chư Pháp 。y ư vị thân tri chư pháp nghĩa 。 以此名身句味身為五學處得知假名。 dĩ thử danh thân cú vị thân vi/vì/vị ngũ học xứ đắc tri giả danh 。 隨方俗語立名不同。若於鳴中無處不同。耳相聞故。 tùy phương tục ngữ lập danh bất đồng 。nhược/nhã ư minh trung vô xứ/xử bất đồng 。nhĩ tướng văn cố 。 何者五學處。一者內學。二者因學。三者聲學。 hà giả ngũ học xứ 。nhất giả nội học 。nhị giả nhân học 。tam giả thanh học 。 四者醫方學。五者世工巧學。 tứ giả y phương học 。ngũ giả thế công xảo học 。 何者起生諸行因果相續未斷。是名起生。復次起生有種子生。 hà giả khởi sanh chư hạnh nhân quả tướng tục vị đoạn 。thị danh khởi sanh 。phục thứ khởi sanh hữu chủng tử sanh 。 猶如諸法有種現起。復有起生種子果生。 do như chư pháp hữu chủng hiện khởi 。phục hưũ khởi sanh chủng tử quả sanh 。 如有種子未滅種本現前起生。 như hữu chủng tử vị diệt chủng bổn hiện tiền khởi sanh 。 如菩薩地有名流生四非色陰有色流生。如內外十入。 như  Bồ Tát địa hữu danh lưu sanh tứ phi sắc uẩn hữu sắc lưu sanh 。như nội ngoại thập nhập 。 於法入中無作色生。有逐流生如次第法。 ư pháp nhập trung vô tác sắc sanh 。hữu trục lưu sanh như thứ đệ Pháp 。 十二因緣有逆。 thập nhị nhân duyên hữu nghịch 。 次第十二因緣以此起生即是相續無別有法。 thứ đệ thập nhị nhân duyên dĩ thử khởi sanh tức thị tướng tục vô biệt hữu pháp 。 何者齊法依無始時各各分齊種子因果法不相雜。諸佛出世及不出世。 hà giả tề Pháp y vô thủy thời các các phần tề chủng tử nhân quả Pháp bất tướng tạp 。chư Phật xuất thế cập bất xuất thế 。 法常然故有滅分齊猶如逆順十二因緣有正法齊。 Pháp thường nhiên cố hữu diệt phần tề do như nghịch thuận thập nhị nhân duyên hữu chánh pháp tề 。 謂如五陰及十二入十八界等無有增減有受 vị như ngũ uẩn cập thập nhị nhập thập bát giới đẳng vô hữu tăng giảm hữu thọ/thụ 分齊。如三受法亦無增減有住分齊。 phần tề 。như tam thọ Pháp diệc vô tăng giảm hữu trụ/trú phần tề 。 謂一切身乃至壽命諸外法。住至一大劫有變分齊。 vị nhất thiết thân nãi chí thọ mạng chư ngoại pháp 。trụ/trú chí nhất Đại kiếp hữu biến phần tề 。 如諸眾生已生色界退生欲界有限量齊。 như chư chúng sanh dĩ sanh sắc giới thoái sanh dục giới hữu hạn lượng tề 。 如諸眾生生有色處身有限量。 như chư chúng sanh sanh hữu sắc xử thân hữu hạn lượng 。 外法世界亦有限量。 ngoại pháp thế giới diệc hữu hạn lượng 。 何者應爾為說諸法為安諸法為正知法。此中方便即名為應。分別有四。一者見應。 hà giả ưng nhĩ vi/vì/vị thuyết chư Pháp vi/vì/vị an chư Pháp vi/vì/vị chánh tri Pháp 。thử trung phương tiện tức danh vi ưng 。phân biệt hữu tứ 。nhất giả kiến ưng 。 二者因應。三者論義應。四者法爾應。 nhị giả nhân ưng 。tam giả luận nghĩa ưng 。tứ giả Pháp nhĩ ưng 。 如聲聞地後當廣說。何者迅疾諸行。 như Thanh văn địa hậu đương quảng thuyết 。hà giả tấn tật chư hạnh 。 生滅迅疾不住有行迅疾即是生滅。有力勢迅疾。 sanh diệt tấn tật bất trụ hữu hạnh/hành/hàng tấn tật tức thị sanh diệt 。hữu lực thế tấn tật 。 謂地行象馬及以人等。又空行天鳥諸夜叉等。 vị địa hạnh/hành/hàng tượng mã cập dĩ nhân đẳng 。hựu không hạnh/hành/hàng Thiên điểu chư dạ xoa đẳng 。 有鳴迅疾如聲出時。有水迅疾如江河流。 hữu minh tấn tật như thanh xuất thời 。hữu thủy tấn tật như giang hà lưu 。 有火迅疾如大猛焰焚燒乾草。射迅疾者。 hữu hỏa tấn tật như Đại mãnh diệm phần thiêu kiền thảo 。xạ tấn tật giả 。 如人善射箭去迅速。智迅疾者。 như nhân thiện xạ tiến khứ tấn tốc 。trí tấn tật giả 。 謂諸聖人簡擇修行速知諸義。通迅疾者。謂大神通運身速疾。 vị chư Thánh nhân giản trạch tu hành tốc tri chư nghĩa 。thông tấn tật giả 。vị đại thần thông vận thân tốc tật 。 意速疾者。依心速疾神通迅速。何者次第各相對。 ý tốc tật giả 。y tâm tốc tật thần thông tấn tốc 。hà giả thứ đệ các tướng đối 。 諸行相續依次第生。是名次第。 chư hạnh tướng tục y thứ đệ sanh 。thị danh thứ đệ 。 有生次第如十二因緣。有滅次第如逆因緣。 hữu sanh thứ đệ như thập nhị nhân duyên 。hữu diệt thứ đệ như nghịch nhân duyên 。 無明滅故乃至老死滅。老死滅故憂悲苦惱一切皆滅。 vô minh diệt cố nãi chí lão tử diệt 。lão tử diệt cố ưu bi khổ não nhất thiết giai diệt 。 又有道俗法用次第。於晨朝起料理身體。 hựu hữu đạo tục Pháp dụng thứ đệ 。ư thần triêu khởi liêu lý thân thể 。 著衣營務嬉戲試藝。洗浴塗香著華嚴身。 trước y doanh vụ hi hí thí nghệ 。tẩy dục đồ hương trước/trứ hoa nghiêm thân 。 食諸飲食眠臥消息。是俗次第。何者道法次第。 thực/tự chư ẩm thực miên ngọa tiêu tức 。thị tục thứ đệ 。hà giả đạo pháp thứ đệ 。 亦晨朝起次第如前。乃至著衣持鉢次第乞食。 diệc thần triêu khởi thứ đệ như tiền 。nãi chí trước y trì bát thứ đệ khất thực 。 得飯便還安坐而食。洗手拭鉢淨足坐禪。 đắc phạn tiện hoàn an tọa nhi thực/tự 。tẩy thủ thức bát tịnh túc tọa Thiền 。 講說讀誦作善思惟。於晝日中經行立坐。 giảng thuyết độc tụng tác thiện tư duy 。ư trú nhật trung kinh hành lập tọa 。 此二種事治心障治法。於夜半時眠臥消息。 thử nhị chủng sự trì tâm chướng trì Pháp 。ư dạ bán thời miên ngọa tiêu tức 。 於後夜分速疾而起著衣等事。於大眾中隨其大小。 ư hậu dạ phần tốc tật nhi khởi trước y đẳng sự 。ư Đại chúng trung tùy kỳ đại tiểu 。 恭敬問訊依次第坐。如法行籌并受臥具。 cung kính vấn tấn y thứ đệ tọa 。như Pháp hành trù tinh thọ/thụ ngọa cụ 。 有生次第從少至老則有八時。又有見諦次第。 hữu sanh thứ đệ tùng thiểu chí lão tức hữu bát thời 。hựu hữu kiến đế thứ đệ 。 先觀苦諦次集滅道。又九定次第。又學次第。 tiên quán khổ đế thứ tập diệt đạo 。hựu cửu định thứ đệ 。hựu học thứ đệ 。 以依戒學生於心學次生慧學。何者名時。 dĩ y giới học sanh ư tâm học thứ sanh tuệ học 。hà giả danh thời 。 依日出入識時分齊。依諸行法有生滅故。 y nhật xuất nhập thức thời phần tề 。y chư hạnh pháp hữu sanh diệt cố 。 立三世名以名為時。 lập tam thế danh dĩ danh vi thời 。 如年時節一月半月日夜剎那羅婆牟忽多過去現在未來等法。此名時者。 như niên thời tiết nhất nguyệt bán nguyệt nhật dạ sát-na La bà mưu hốt đa quá khứ hiện tại vị lai đẳng Pháp 。thử danh thời giả 。 離諸行法無有別時。何者名數。 ly chư hạnh Pháp vô hữu biệt thời 。hà giả danh số 。 數諸異法令知多少。是名為數。復次數者。 số chư dị pháp lệnh tri đa thiểu 。thị danh vi/vì/vị số 。phục thứ số giả 。 從一二法乃至多數。復至數後名阿僧祇。 tùng nhất nhị Pháp nãi chí đa số 。phục chí số hậu danh a-tăng-kì 。 以從此後無復數名。何者種子。離諸行法無別種子。 dĩ tòng thử hậu vô phục số danh 。hà giả chủng tử 。ly chư hạnh Pháp vô biệt chủng tử 。 以此行法如是起生如是進入。是名種子。 dĩ thử hạnh/hành/hàng Pháp như thị khởi sanh như thị tiến/tấn nhập 。thị danh chủng tử 。 亦名為果子果別異不可雜觀。何故不雜。 diệc danh vi quả tử quả biệt dị bất khả tạp quán 。hà cố bất tạp 。 依現在果知過去因。依現在因知未來果。 y hiện tại quả tri quá khứ nhân 。y hiện tại nhân tri vị lai quả 。 以此因亦名為果。因果不雜如穀麥等芽葉枝節未開已開。 dĩ thử nhân diệc danh vi quả 。nhân quả bất tạp như cốc mạch đẳng nha diệp chi tiết vị khai dĩ khai 。 離此諸法無別種子。 ly thử chư Pháp vô biệt chủng tử 。 如是觀察一切行法是種子相。已說斷壞惡法種子。 như thị quan sát nhất thiết hành Pháp thị chủng tử tướng 。dĩ thuyết đoạn hoại ác pháp chủng tử 。 何者斷壞善法種子。一者恒事惡法與善相違斷壞善根。 hà giả đoạn hoại thiện pháp chủng tử 。nhất giả hằng sự ác pháp dữ thiện tướng vi đoạn hoại thiện căn 。 二者著邪見故。邪見重故。亦斷善根如諸外道。 nhị giả trước/trứ tà kiến cố 。tà kiến trọng cố 。diệc đoạn thiện căn như chư ngoại đạo 。 三者以邪見故誹謗一切作五逆罪亦斷善 tam giả dĩ tà kiến cố phỉ báng nhất thiết tác ngũ nghịch tội diệc đoạn thiện 根。四者已斷不善惡法種子善根即斷。 căn 。tứ giả dĩ đoạn bất thiện ác Pháp chủng tử thiện căn tức đoạn 。 如阿那含登地菩薩。 như A-na-hàm đăng địa Bồ Tát 。 復次一切諸法種子以為一聚。與果已竟而至於果。謂軟中上。 phục thứ nhất thiết chư pháp chủng tử dĩ vi/vì/vị nhất tụ 。dữ quả dĩ cánh nhi chí ư quả 。vị nhuyễn trung thượng 。 復更略說諸種子相而得在於阿羅耶識中。 phục cánh lược thuyết chư chủng tử tướng nhi đắc tại ư a La da thức trung 。 一切諸法著妄想習。以此習氣亦名實法亦名假名。 nhất thiết chư pháp trước/trứ vọng tưởng tập 。dĩ thử tập khí diệc danh thật Pháp diệc danh giả danh 。 從此諸法無別有相無不別相如真如法。 tòng thử chư Pháp vô biệt hữu tướng vô bất biệt tướng như chân như pháp 。 復次習氣遍一切處諸惡罪法。 phục thứ tập khí biến nhất thiết xứ chư ác tội Pháp 。 若依此習而攝一切諸法種子諸出世法。何者為本而得生耶。 nhược/nhã y thử tập nhi nhiếp nhất thiết chư pháp chủng tử chư xuất thế Pháp 。hà giả vi/vì/vị bổn nhi đắc sanh da 。 諸惡法種不為其因。 chư ác Pháp chủng bất vi/vì/vị kỳ nhân 。 此出世法真如境界作緣得生。若不取習為緣得生。 thử xuất thế Pháp chân như cảnh giới tác duyên đắc sanh 。nhược/nhã bất thủ tập vi/vì/vị duyên đắc sanh 。 何故演說三涅槃性。復說有人無涅槃性。 hà cố diễn thuyết tam Niết Bàn tánh 。phục thuyết hữu nhân vô Niết-Bàn tánh 。 有如此義一切眾生有真如境而為緣生障無障。故解脫各異。 hữu như thử nghĩa nhất thiết chúng sanh hữu chân như cảnh nhi vi duyên sanh chướng Vô chướng 。cố giải thoát các dị 。 有諸眾生永障種本不能通達真如境界。 hữu chư chúng sanh vĩnh chướng chủng bổn bất năng thông đạt chân như cảnh giới 。 說此眾生無涅槃性。 thuyết thử chúng sanh vô Niết-Bàn tánh 。 有諸眾生不依此義說涅槃性。諸智慧障永依於本亦非解脫為障種本。 hữu chư chúng sanh bất y thử nghĩa thuyết Niết-Bàn tánh 。chư trí tuệ chướng vĩnh y ư bổn diệc phi giải thoát vi/vì/vị chướng chủng bổn 。 明於此義有聲聞性辟支佛性不如前義。 minh ư thử nghĩa hữu Thanh văn tánh Bích Chi Phật tánh bất như tiền nghĩa 。 是名佛性。是故無失說出世法所生相續。 thị danh Phật tánh 。thị cố vô thất thuyết xuất thế Pháp sở sanh tướng tục 。 依阿摩羅識而能得住。 y A-ma-la thức nhi năng đắc trụ/trú 。 以此相續與阿羅耶識而為對治。自無住處是無漏界。 dĩ thử tướng tục dữ a La da thức nhi vi đối trì 。tự vô trụ xứ/xử thị vô lậu giới 。 無惡作務離諸煩惱。何者為作略說有三。一不淨法。 vô ác tác vụ ly chư phiền não 。hà giả vi/vì/vị tác lược thuyết hữu tam 。nhất bất tịnh Pháp 。 二者善法。三無記法。不淨作者。 nhị giả thiện Pháp 。tam vô kí pháp 。bất tịnh tác giả 。 是則十不善業道身口意生受行不離為增上緣。 thị tắc thập bất thiện nghiệp đạo thân khẩu ý sanh thọ/thụ hạnh/hành/hàng bất ly vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 此身口業使他令知。是名不淨。作善法者。 thử thân khẩu nghiệp sử tha lệnh tri 。thị danh bất tịnh 。tác thiện Pháp giả 。 離此十惡而不修習此身口業使他令知。是名善作。無記者。 ly thử thập ác nhi bất tu tập thử thân khẩu nghiệp sử tha lệnh tri 。thị danh thiện tác 。vô kí giả 。 以此威儀如諸工巧此身口業。是無記作。 dĩ thử uy nghi như chư công xảo thử thân khẩu nghiệp 。thị vô kí tác 。 復有諸業不令他知唯自發心。 phục hưũ chư nghiệp bất lệnh tha tri duy tự phát tâm 。 以是心中覺言語依善不淨無記等法。是名心作。 dĩ thị tâm trung giác ngôn ngữ y thiện bất tịnh vô kí đẳng Pháp 。thị danh tâm tác 。 唯身生起此無異法。是名身作。非是動轉。何以故。 duy thân sanh khởi thử vô dị Pháp 。thị danh thân tác 。phi thị động chuyển 。hà dĩ cố 。 一切行法剎那滅故。故無至處。 nhất thiết hành Pháp sát-na diệt cố 。cố vô chí xứ/xử 。 唯是言語是謂口業。如是心行此思惟法。即是心作。何以故。 duy thị ngôn ngữ thị vị khẩu nghiệp 。như thị tâm hạnh/hành/hàng thử tư tánh Pháp 。tức thị tâm tác 。hà dĩ cố 。 剎那滅故。從此至彼。是義不然。 sát-na diệt cố 。tòng thử chí bỉ 。thị nghĩa bất nhiên 。 離行生起更無餘業。眼耳心等亦不能取。 ly hạnh/hành/hàng sanh khởi cánh vô dư nghiệp 。nhãn nhĩ tâm đẳng diệc bất năng thủ 。 是故作者亦假名有。若有諸人隨惡眷屬。彼處得生漸以長大。 thị cố tác giả diệc giả danh hữu 。nhược hữu chư nhân tùy ác quyến thuộc 。bỉ xứ đắc sanh tiệm dĩ trường đại 。 其自思惟。依此事業我得壽命。 kỳ tự tư tánh 。y thử sự nghiệp ngã đắc thọ mạng 。 如是業行樂忍而行。是時得知其無覆護。 như thị nghiệp hạnh/hành/hàng lạc/nhạc nhẫn nhi hạnh/hành/hàng 。Thị thời đắc tri kỳ vô phước hộ 。 依不善根無諸覆護。所攝勇猛甚深不正思惟。勢力攝故。 y bất thiện căn vô chư phước hộ 。sở nhiếp dũng mãnh thậm thâm bất chánh tư duy 。thế lực nhiếp cố 。 是人即得大不善根。此人未得殺生不善。 thị nhân tức đắc Đại bất thiện căn 。thử nhân vị đắc sát sanh bất thiện 。 餘不善道所生不善亦未得證乃至未作。 dư bất thiện đạo sở sanh bất thiện diệc vị đắc chứng nãi chí vị tác 。 從作之時隨其有犯。逐業隨時復生不善。 tùng tác chi thời tùy kỳ hữu phạm 。trục nghiệp tùy thời phục sanh bất thiện 。 猶如前人生惡友處。各隨其類增長惡業亦復如是。 do như tiền nhân sanh ác hữu xứ/xử 。các tùy kỳ loại tăng trưởng ác nghiệp diệc phục như thị 。 乃至不離無護思事則無覆護。 nãi chí bất ly vô hộ tư sự tức vô phước hộ 。 以日日中思增長故。作是業故。諸不善根皆得增長。 dĩ nhật nhật trung tư tăng trưởng cố 。tác thị nghiệp cố 。chư bất thiện căn giai đắc tăng trưởng 。 以安邪思不信嬾墮憙忘攀緣惡智共行。 dĩ an tà tư bất tín lãn đọa hỉ vong phàn duyên ác trí cọng hạnh/hành/hàng 。 使習是業使作是業。從此向後有種本故。以習作故。 sử tập thị nghiệp sử tác thị nghiệp 。tòng thử hướng hậu hữu chủng bổn cố 。dĩ tập tác cố 。 於相續中是現世者名不覆護。 ư tướng tục trung thị hiện thế giả danh bất phước hộ 。 以依捨因乃至未捨諸不信智。 dĩ y xả nhân nãi chí vị xả chư bất tín trí 。 此中惡業不信後世有惡果報。即名不信。嬾墮者。 thử trung ác nghiệp bất tín hậu thế hữu ác quả báo 。tức danh bất tín 。lãn đọa giả 。 此惡法中隨意而住不能捨離。是名嬾墮。憙忘者。 thử ác pháp trung tùy ý nhi trụ/trú bất năng xả ly 。thị danh lãn đọa 。hỉ vong giả 。 諸有過失智人所謗如實不現。是名憙忘。攀緣者。 chư hữu quá thất trí nhân sở báng như thật bất hiện 。thị danh hỉ vong 。phàn duyên giả 。 心惱散亂此心相續恒生不住。是名攣緣。惡智者。 tâm não tán loạn thử tâm tướng tục hằng sanh bất trụ 。thị danh luyên duyên 。ác trí giả 。 以此顛倒謂惡為善謂善為惡。是名惡智。 dĩ thử điên đảo vị ác vi/vì/vị thiện vị thiện vi/vì/vị ác 。thị danh ác trí 。 以作惡戒為增上緣。此不善等諸不善法。 dĩ tác ác giới vi/vì/vị tăng thượng duyên 。thử bất thiện đẳng chư bất thiện pháp 。 惡思為伴而生不住。是惡戒不依前者如實道理。 ác tư vi/vì/vị bạn nhi sanh bất trụ 。thị ác giới bất y tiền giả như thật đạo lý 。 則名善法。 tức danh thiện Pháp 。 如此分別若有諸人堪受戒者以授善戒。如有諸人從他得戒亦從自得。 như thử phân biệt nhược hữu chư nhân kham thọ/thụ giới giả dĩ thọ/thụ thiện giới 。như hữu chư nhân tòng tha đắc giới diệc tùng tự đắc 。 有得自戒。不從他得。唯比丘戒。何以故。 hữu đắc tự giới 。bất tòng tha đắc 。duy Tỳ-kheo giới 。hà dĩ cố 。 諸比丘戒皆不可得一切人受。若比丘戒不從他受。 chư Tỳ-kheo giới giai bất khả đắc nhất thiết nhân thọ/thụ 。nhược/nhã Tỳ-kheo giới bất tòng tha thọ/thụ 。 堪受戒者不堪受者。 kham thọ/thụ giới giả bất kham thọ/thụ giả 。 以此一切若自能得出家戒者。如來法制便不得住。 dĩ thử nhất thiết nhược/nhã tự năng đắc xuất gia giới giả 。Như Lai Pháp chế tiện bất đắc trụ 。 法律制戒正說難知。是故比丘戒法非自受得。 pháp luật chế giới chánh thuyết nạn/nan tri 。thị cố Tỳ-kheo giới pháp phi tự thọ đắc 。 若有諸戒離比丘戒自能得者。何故從他而受此戒。 nhược hữu chư giới ly Tỳ-kheo giới tự năng đắc giả 。hà cố tòng tha nhi thọ/thụ thử giới 。 守護禁戒有二種分。自羞羞他。欲自犯戒則羞於他。 thủ hộ cấm giới hữu nhị chủng phần 。tự tu tu tha 。dục tự phạm giới tức tu ư tha 。 如此禁戒從他而得。自羞者。 như thử cấm giới tòng tha nhi đắc 。tự tu giả 。 我自護持無有缺犯。是名得戒。有自羞者。則有他羞。 ngã tự hộ trì vô hữu khuyết phạm 。thị danh đắc giới 。hữu tự tu giả 。tức hữu tha tu 。 有羞他者未必自羞。是故自羞於法力勝。 hữu tu tha giả vị tất tự tu 。thị cố tự tu ư pháp lực thắng 。 是自受者若善護持。所生功德無有差別。 thị tự thọ giả nhược/nhã thiện hộ trì 。sở sanh công đức vô hữu sái biệt 。 若從他受有此別異。應先發心親覲請師。 nhược/nhã tòng tha thọ/thụ hữu thử biệt dị 。ưng tiên phát tâm thân cận thỉnh sư 。 作禮等事威儀如法。思惟言說令知所作。 tác lễ đẳng sự uy nghi như pháp 。tư tánh ngôn thuyết lệnh tri sở tác 。 名身口意業作前方便。若自受得唯是心作。 danh thân khẩu ý nghiệp tác tiền phương tiện 。nhược/nhã tự thọ đắc duy thị tâm tác 。 是思離者則非覆護。信等五根以取思離為增上緣則名覆護。 thị tư ly giả tức phi phước hộ 。tín đẳng ngũ căn dĩ thủ tư ly vi/vì/vị tăng thượng duyên tức danh phước hộ 。 復受持戒有百種相。 phục thọ/thụ trì giới hữu bách chủng tướng 。 以從十種不善道法依受遠離。不殺生中唯受一分。 dĩ tùng thập chủng bất thiện đạo Pháp y thọ/thụ viễn ly 。bất sát sanh trung duy thọ/thụ nhất phân 。 乃至邪見亦受片分。是名十種。 nãi chí tà kiến diệc thọ/thụ phiến phần 。thị danh thập chủng 。 不殺戒中所受多分乃至邪見。此別十種。復別十種。 bất sát giới trung sở thọ đa phần nãi chí tà kiến 。thử biệt thập chủng 。phục biệt thập chủng 。 不殺生戒而具足受乃至邪見。此更十種。若依少時一日一夜。 bất sát sanh giới nhi cụ túc thọ/thụ nãi chí tà kiến 。thử cánh thập chủng 。nhược/nhã y thiểu thời nhất nhật nhất dạ 。 若半月日乃至一年。受離殺戒乃至邪見。 nhược/nhã bán nguyệt nhật nãi chí nhất niên 。thọ/thụ ly sát giới nãi chí tà kiến 。 是名十種。若依多時過度不至。 thị danh thập chủng 。nhược/nhã y đa thời quá độ bất chí 。 壽盡受不殺戒乃至邪見。復是十種。 thọ tận thọ/thụ bất sát giới nãi chí tà kiến 。phục thị thập chủng 。 乃至壽盡受不殺戒乃至邪見。更別十種。已受不殺。 nãi chí thọ tận thọ/thụ bất sát giới nãi chí tà kiến 。cánh biệt thập chủng 。dĩ thọ/thụ bất sát 。 見生不殺乃至邪見。是名十種。自受善戒更勸他受。 kiến sanh bất sát nãi chí tà kiến 。thị danh thập chủng 。tự thọ thiện giới cánh khuyến tha thọ/thụ 。 此更十種。以善言辭讚歎禁戒。此復十種。 thử cánh thập chủng 。dĩ thiện ngôn từ tán thán cấm giới 。thử phục thập chủng 。 已受不殺乃至邪見自生歡喜。是名十種。 dĩ thọ/thụ bất sát nãi chí tà kiến tự sanh hoan hỉ 。thị danh thập chủng 。 此十十種受戒相貌合成一百。所生功德隨戒多少。 thử thập thập chủng thọ/thụ giới tướng mạo hợp thành nhất bách 。sở sanh công đức tùy giới đa thiểu 。 以此覆護復有八種。一者能生覆護。 dĩ thử phước hộ phục hưũ bát chủng 。nhất giả năng sanh phước hộ 。 二者攝受覆護。三者守持覆護。四者治犯覆護。 nhị giả nhiếp thọ phước hộ 。tam giả thủ trì phước hộ 。tứ giả trì phạm phước hộ 。 五者軟覆護。六者中覆護。七者上覆護。 ngũ giả nhuyễn phước hộ 。lục giả trung phước hộ 。thất giả thượng phước hộ 。 八者清淨覆護。未受先思我今欲受離惡禁戒。 bát giả thanh tịnh phước hộ 。vị thọ/thụ tiên tư ngã kim dục thọ/thụ ly ác cấm giới 。 是名能生正受之時。是名攝受。 thị danh năng sanh chánh thọ chi thời 。thị danh nhiếp thọ 。 已受戒竟思離諸惡乃增上緣五根所攝。時共種本間間善持。 dĩ thọ/thụ giới cánh tư ly chư ác nãi tăng thượng duyên ngũ căn sở nhiếp 。thời cọng chủng bổn gian gian thiện trì 。 如所受戒守護思惟。 như sở thọ giới thủ hộ tư tánh 。 近惡友故若煩惱故生起惡作。即自羞慚則不缺犯。莫令有失應墮惡趣。 cận ác hữu cố nhược/nhã phiền não cố sanh khởi ác tác 。tức tự tu tàm tức bất khuyết phạm 。mạc lệnh hữu thất ưng đọa ác thú 。 是名守持。若憙忘失造作諸惡速疾生念。 thị danh thủ trì 。nhược/nhã hỉ vong thất tạo tác chư ác tốc tật sanh niệm 。 以此過失發露懺悔慚愧自改。 dĩ thử quá thất phát lộ sám hối tàm quý tự cải 。 後不更犯名治犯相。若復善道少分之中少時受持。 hậu bất cánh phạm danh trì phạm tướng 。nhược phục thiện đạo thiểu phần chi trung thiểu thời thọ trì 。 唯自守護不勸於他。善說言辭不為讚嘆。 duy tự thủ hộ bất khuyến ư tha 。thiện thuyết ngôn từ bất vi/vì/vị tán thán 。 見同善行不生隨喜亦不喜樂。是名為下。 kiến đồng thiện hạnh/hành/hàng bất sanh tùy hỉ diệc bất hỉ lạc 。thị danh vi/vì/vị hạ 。 若復多分善持禁戒不至壽盡。己自持戒又勸於他。 nhược phục đa phần thiện trì cấm giới bất chí thọ tận 。kỷ tự trì giới hựu khuyến ư tha 。 巧說言辭不為讚嘆。見同行善不生愛樂。 xảo thuyết ngôn từ bất vi/vì/vị tán thán 。kiến đồng hạnh/hành/hàng thiện bất sanh ái lạc 。 是中覆護。若復具足受持禁戒。乃至小罪皆悉不犯。 thị trung phước hộ 。nhược phục cụ túc thọ trì cấm giới 。nãi chí tiểu tội giai tất bất phạm 。 是名為上。若以依此清淨禁戒無恨心故。 thị danh vi/vì/vị thượng 。nhược/nhã dĩ y thử thanh tịnh cấm giới vô hận tâm cố 。 乃至初禪破戒根本即永斷除依舍摩他故。 nãi chí sơ Thiền phá giới căn bản tức vĩnh đoạn trừ y xá-ma-tha cố 。 是定覆護。 thị định phước hộ 。 如初禪中第二第三乃至第四亦復如是。 như sơ Thiền trung đệ nhị đệ tam nãi chí đệ tứ diệc phục như thị 。 復別有異此破戒本遠離對治所攝定道甚深斷除。此是第一清淨持戒。 phục biệt hữu dị thử phá giới bổn viễn ly đối trì sở nhiếp định đạo thậm thâm đoạn trừ 。thử thị đệ nhất thanh tịnh trì giới 。 依此淨戒依定覆護。得見真諦即證阿那含果。 y thử tịnh giới y định phước hộ 。đắc kiến chân đế tức chứng A-na-hàm quả 。 於是時中諸破戒本悉永斷除。依未來禪若得初果。 ư thị thời trung chư phá giới bổn tất vĩnh đoạn trừ 。y vị lai Thiền nhược/nhã đắc sơ quả 。 於是時中惡道生本皆悉斷除。 ư thị thời trung ác Đạo sanh bổn giai tất đoạn trừ 。 此又有戒皆悉清淨聖人所樂。以此第二清淨禁戒。 thử hựu hữu giới giai tất thanh tịnh thánh nhân sở lạc/nhạc 。dĩ thử đệ nhị thanh tịnh cấm giới 。 是名無漏持戒覆護。此無漏戒得羅漢時。 thị danh vô lậu trì giới phước hộ 。thử vô lậu giới đắc La-hán thời 。 對治淨異於滅惑果。此八種戒已合為一。更分為三。 đối trì tịnh dị ư diệt hoặc quả 。thử bát chủng giới dĩ hợp vi/vì/vị nhất 。cánh phần vi/vì/vị tam 。 一者受行覆護。二者總持覆護。 nhất giả thọ/thụ hạnh/hành/hàng phước hộ 。nhị giả tổng trì phước hộ 。 三者清淨覆護。前三種戒是受行覆護。 tam giả thanh tịnh phước hộ 。tiền tam chủng giới thị thọ/thụ hạnh/hành/hàng phước hộ 。 次有二種是總持覆護。下中上戒是方便行。 thứ hữu nhị chủng thị tổng trì phước hộ 。hạ trung thượng giới thị phương tiện hạnh/hành/hàng 。 是禪定戒及無漏戒。是名清淨覆護。此三覆護次第轉勝。 thị Thiền định giới cập vô lậu giới 。thị danh thanh tịnh phước hộ 。thử tam phước hộ thứ đệ chuyển thắng 。 何故如來說此三戒。 hà cố Như Lai thuyết thử tam giới 。 謂比丘戒優婆塞戒及以八戒。三因緣故諸受化人能離惡行復離貪欲。 vị Tỳ-kheo giới ưu-bà-tắc giới cập dĩ át giới 。tam nhân duyên cố chư thọ/thụ hóa nhân năng ly ác hành phục ly tham dục 。 此中佛說是比丘戒。 thử trung Phật thuyết thị Tỳ-kheo giới 。 有諸受化唯離惡行不離貪欲。此中佛說優婆塞戒。何以故。 hữu chư thọ/thụ hóa duy ly ác hành bất ly tham dục 。thử trung Phật thuyết ưu-bà-tắc giới 。hà dĩ cố 。 在家迫迮生煩惱處恒被繫鎖。具足戒品難可受持。 tại gia bách 迮sanh phiền não xứ/xử hằng bị hệ tỏa 。cụ túc giới phẩm nạn/nan khả thọ trì 。 有諸受化惡行貪欲皆不能離。 hữu chư thọ/thụ hóa ác hành tham dục giai bất năng ly 。 是故如來為說八戒。何以故。此受化人二不能故。 thị cố Như Lai vi/vì/vị thuyết bát giới 。hà dĩ cố 。thử thọ/thụ hóa nhân nhị bất năng cố 。 為前二戒而作因緣。其自思惟不堪重禁。 vi/vì/vị tiền nhị giới nhi tác nhân duyên 。kỳ tự tư tánh bất kham trọng cấm 。 此前三分現離惡行。後有四分現離貪欲不婬。一分現。 thử tiền tam phần hiện ly ác hành 。hậu hữu tứ phân hiện ly tham dục bất dâm 。nhất phân hiện 。 二處離。比丘戒者四分義攝。一者受具足分。 nhị xứ/xử ly 。Tỳ-kheo giới giả tứ phân nghĩa nhiếp 。nhất giả thọ cụ túc phần 。 二者隨具足戒受制戒律。三者護他心戒。 nhị giả tùy cụ túc giới thọ/thụ chế giới luật 。tam giả hộ tha tâm giới 。 四者具足守戒。受具足分者。 tứ giả cụ túc thủ giới 。thọ cụ túc phần giả 。 白四羯磨如受大制從初依此。比丘禁戒是名比丘受具足分。 bạch tứ yết ma như thọ/thụ Đại chế tòng sơ y thử 。Tỳ-kheo cấm giới thị danh Tỳ-kheo thọ cụ túc phần 。 從此向後隨比丘戒於波羅提木叉謂正命 tòng thử hướng hậu tùy Tỳ-kheo giới ư Ba la đề mộc xoa vị chánh mạng 等。此一切處恒持覆護。 đẳng 。thử nhất thiết xứ hằng trì phước hộ 。 是名隨具足戒受制戒律。有此二分威儀具足。是名護他心戒。 thị danh tùy cụ túc giới thọ/thụ chế giới luật 。hữu thử nhị phần uy nghi cụ túc 。thị danh hộ tha tâm giới 。 威儀行處如聲聞地。後自當說。 uy nghi hành xử như Thanh văn địa 。hậu tự đương thuyết 。 於小罪中見畏不犯同於重戒。若有犯者皆悉發露。 ư tiểu tội trung kiến úy bất phạm đồng ư trọng giới 。nhược hữu phạm giả giai tất phát lộ 。 是則名為具足守戒。依於五力得生四分。 thị tắc danh vi cụ túc thủ giới 。y ư ngũ lực đắc sanh tứ phân 。 為有信力解脫戒滿。依精進力具正命分。 vi/vì/vị hữu tín lực giải thoát giới mãn 。y tinh tấn lực cụ chánh mạng phần 。 依於念力守護諸根。依於慧力因緣分滿。 y ư niệm lực thủ hộ chư căn 。y ư tuệ lực nhân duyên phần mãn 。 依於定力四分具足。何以故。若無五力則無四分。 y ư định lực tứ phân cụ túc 。hà dĩ cố 。nhược/nhã vô ngũ lực tức vô tứ phân 。 有三分攝優婆塞戒。何者為三。 hữu tam phần nhiếp ưu-bà-tắc giới 。hà giả vi/vì/vị tam 。 一者他所貴重離破壞分。二者有犯過失改悔清淨。 nhất giả tha sở quý trọng ly phá hoại phần 。nhị giả hữu phạm quá thất cải hối thanh tịnh 。 三者受持不破不奪他命。不盜他財不得邪婬。是名初分。 tam giả thọ trì bất phá bất đoạt tha mạng 。bất đạo tha tài bất đắc tà dâm 。thị danh sơ phần 。 遠離妄語是第二分。遠離飲酒是第三分。 viễn ly vọng ngữ thị đệ nhị phần 。viễn ly ẩm tửu thị đệ tam phần 。 又五分攝於八戒。何者為五。一者離破壞他。 hựu ngũ phần nhiếp ư bát giới 。hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất giả ly phá hoại tha 。 二者離壞自他。三者有犯改悔。 nhị giả ly hoại tự tha 。tam giả hữu phạm cải hối 。 四者為不失戒憶念護持。五者念分不散。離於奪命及離偷盜。 tứ giả vi/vì/vị bất thất giới ức niệm hộ trì 。ngũ giả niệm phần bất tán 。ly ư đoạt mạng cập ly thâu đạo 。 是名初分。離於婬欲是第二分。何以故。 thị danh sơ phần 。ly ư dâm dục thị đệ nhị phần 。hà dĩ cố 。 遠離婬欲不壞自身。自妻妾故不壞他身。 viễn ly dâm dục bất hoại tự thân 。tự thê thiếp cố bất hoại tha thân 。 離婬他故離於妄語名第三分。次離三處是第四分。 ly dâm tha cố ly ư vọng ngữ danh đệ tam phần 。thứ ly tam xứ/xử thị đệ tứ phân 。 何以故。 hà dĩ cố 。 當習歌舞華香嚴身高廣床座飲食非時。漸漸習知觀身空無我。 đương tập ca vũ hoa hương nghiêm thân cao quảng sàng tọa ẩm thực phi thời 。tiệm tiệm tập tri quán thân không vô ngã 。 受此戒憶念不犯離於飲酒。是第五分。何以故。 thọ/thụ thử giới ức niệm bất phạm ly ư ẩm tửu 。thị đệ ngũ phần 。hà dĩ cố 。 恒自憶念我今有戒。以依此分醉酒狂逸都不得發。 hằng tự ức niệm ngã kim hữu giới 。dĩ y thử phần túy tửu cuồng dật đô bất đắc phát 。 比丘尼戒式叉摩尼沙彌沙彌尼戒。 bỉ khâu ni giới thức xoa ma-ni sa di sa di ni giới 。 此等悉屬出家戒故。依比丘戒而得此戒。 thử đẳng tất chúc xuất gia giới cố 。y Tỳ-kheo giới nhi đắc thử giới 。 優婆夷戒者屬在家故。戒相似故。如優婆塞禁戒無異。 ưu-bà-di giới giả chúc tại gia cố 。giới tương tự cố 。như ưu-bà-tắc cấm giới vô dị 。 何故佛制諸比丘戒亦沙彌戒說此二部。 hà cố Phật chế chư Tỳ-kheo giới diệc sa di giới thuyết thử nhị bộ 。 比丘尼戒又說三部謂比丘尼式叉摩尼沙彌尼 bỉ khâu ni giới hựu thuyết tam bộ vị Tì-kheo-ni thức xoa ma-ni sa di ni 戒。以諸女人多煩惱故。次第應受比丘尼戒。 giới 。dĩ chư nữ nhân đa phiền não cố 。thứ đệ ưng thọ/thụ bỉ khâu ni giới 。 是故佛制比丘尼戒說為三部。 thị cố Phật chế bỉ khâu ni giới thuyết vi/vì/vị tam bộ 。 若沙彌尼住於小戒。依次更受式叉摩尼戒。 nhược/nhã sa di ni trụ/trú ư tiểu giới 。y thứ cánh thọ/thụ thức xoa ma ni giới 。 若能得住式叉摩戒。戒品轉多不得速為受具足戒。 nhược/nhã năng đắc trụ/trú thức xoa ma giới 。giới phẩm chuyển đa bất đắc tốc vi/vì/vị thọ/thụ cụ túc giới 。 決須二歲學行六法。若樂住此便授具戒。 quyết tu nhị tuế học hạnh/hành/hàng lục pháp 。nhược/nhã lạc/nhạc trụ/trú thử tiện thọ/thụ cụ giới 。 如是多時漸持小戒。次第轉久能持具戒。 như thị đa thời tiệm trì tiểu giới 。thứ đệ chuyển cửu năng trì cụ giới 。 何故沙彌戒中制捉金寶八戒不遮。 hà cố sa di giới trung chế tróc kim bảo bát giới bất già 。 以此沙彌住出家戒。出家之人而此二品極不相應。 dĩ thử sa di trụ/trú xuất gia giới 。xuất gia chi nhân nhi thử nhị phẩm cực bất tướng ứng 。 謂五欲樂嚴身嬉戲。 vị ngũ dục lạc/nhạc nghiêm thân hi hí 。 隨意放逸二者用舉陳宿遮前品故說離三種。 tùy ý phóng dật nhị giả dụng cử trần tú già tiền phẩm cố thuyết ly tam chủng 。 謂歌舞作樂香華嚴身高廣床座及非時食遮第二品離捉金寶。 vị ca vũ tác lạc/nhạc hương hoa nghiêm thân cao quảng sàng tọa cập phi thời thực già đệ nhị phẩm ly tróc kim bảo 。 以此金寶一切陳宿為作根本。從一切物以此為勝。 dĩ thử kim bảo nhất thiết trần tú vi/vì/vị tác căn bản 。tùng nhất thiết vật dĩ thử vi/vì/vị thắng 。 何故沙彌歌舞嚴身分為二戒。 hà cố sa di ca vũ nghiêm thân phần vi/vì/vị nhị giới 。 於八戒中合而為一。於出家人不相應故重制為二。 ư bát giới trung hợp nhi vi nhất 。ư xuất gia nhân bất tướng ứng cố trọng chế vi/vì/vị nhị 。 於在家人非不相應輕故作一。脫若有犯唯一懺悔。 ư tại gia nhân phi bất tướng ứng khinh cố tác nhất 。thoát nhược hữu phạm duy nhất sám hối 。 若出家人犯此二戒應二種懺。 nhược/nhã xuất gia nhân phạm thử nhị giới ưng nhị chủng sám 。 何故黃門及不能男。不得出家受具足戒。 hà cố hoàng môn cập bất năng nam 。bất đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 此黃門等若作比丘能作女罪。 thử hoàng môn đẳng nhược/nhã tác Tỳ-kheo năng tác nữ tội 。 作比丘尼摩觸身故能作男罪。此二種處不堪住故。不得出家受具足戒。 tác Tì-kheo-ni ma xúc thân cố năng tác nam tội 。thử nhị chủng xứ/xử bất kham trụ/trú cố 。bất đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 以此黃門及不能男。多煩惱故煩惱障故。 dĩ thử hoàng môn cập bất năng nam 。đa phiền não cố phiền não chướng cố 。 不能發此正思惟力。依於此力數數思惟。 bất năng phát thử chánh tư duy lực 。y ư thử lực sát sát tư tánh 。 精勤修習清淨梵行。何況能得過人聖法。 tinh cần tu tập thanh tịnh phạm hạnh 。hà huống năng đắc quá/qua nhân thánh pháp 。 是故不得出家受戒。何以故。 thị cố bất đắc xuất gia thọ/thụ giới 。hà dĩ cố 。 難得善人生於是處不可分別。何故黃門及不能男。 nan đắc thiện nhân sanh ư thị xứ/xử bất khả phân biệt 。hà cố hoàng môn cập bất năng nam 。 乃受三歸及於五戒。亦不得名稱優婆塞優婆夷者。 nãi thọ/thụ tam quy cập ư ngũ giới 。diệc bất đắc danh xưng ưu-bà-tắc ưu-bà-di giả 。 親近比丘及比丘尼。名優婆塞及優婆夷。 thân cận Tỳ-kheo cập Tì-kheo-ni 。danh ưu-bà-tắc cập ưu-bà-di 。 此黃門等善攝諸根。 thử hoàng môn đẳng thiện nhiếp chư căn 。 若比丘比丘尼等亦不可得常相親近。比丘比丘尼獨處屏覆不得親近。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni đẳng diệc bất khả đắc thường tướng thân cận 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni độc xứ/xử bình phước bất đắc thân cận 。 及按摩等皆不得。 cập án ma đẳng giai bất đắc 。 如優婆塞等親近比丘故不得稱名優婆塞。此黃門等若善持戒得福皆同。 như ưu-bà-tắc đẳng thân cận Tỳ-kheo cố bất đắc xưng danh ưu-bà-tắc 。thử hoàng môn đẳng nhược/nhã thiện trì giới đắc phước giai đồng 。 何者非戒非戒離前所說戒及非戒。 hà giả phi giới phi giới ly tiền sở thuyết giới cập phi giới 。 隨所造作善不善業。 tùy sở tạo tác thiện bất thiện nghiệp 。 從身口意以此一切可知非戒及非非戒。以是禁戒自可受所從他受。 tùng thân khẩu ý dĩ thử nhất thiết khả tri phi giới cập phi phi giới 。dĩ thị cấm giới tự khả thọ/thụ sở tòng tha thọ/thụ 。 此兩種戒所生功德有差別。 thử lượng (lưỡng) chủng giới sở sanh công đức hữu sái biệt 。 不受戒之時若心意同亦同護持生福無異。 bất thọ/thụ giới chi thời nhược/nhã tâm ý đồng diệc đồng hộ trì sanh phước vô dị 。 幾種因緣不得具足比丘禁。欲得不得略說有六。 ki chủng nhân duyên bất đắc cụ túc Tỳ-kheo cấm 。dục đắc bất đắc lược thuyết hữu lục 。 一者心破壞故。二者身根不具。三者人根不具。 nhất giả tâm phá hoại cố 。nhị giả thân căn bất cụ 。tam giả nhân căn bất cụ 。 四者斷善根故。五者繫屬他故。六者護他心故。 tứ giả đoạn thiện căn cố 。ngũ giả hệ chúc tha cố 。lục giả hộ tha tâm cố 。 若王縛錄怖畏賊難。負他財物畏不得活。作是思惟。 nhược/nhã Vương phược lục bố úy tặc nạn/nan 。phụ tha tài vật úy bất đắc hoạt 。tác thị tư tánh 。 我今苦惱難得活命。為我在家有是等苦。 ngã kim khổ não nan đắc hoạt mạng 。vi/vì/vị ngã tại gia hữu thị đẳng khổ 。 諸出家人安樂得活。是故我今出家入眾。 chư xuất gia nhân an lạc đắc hoạt 。thị cố ngã kim xuất gia nhập chúng 。 現同行道得活不難。依此思惟便即出家。 hiện đồng hành đạo đắc hoạt bất nạn/nan 。y thử tư tánh tiện tức xuất gia 。 為怖畏故受持禁戒有處律制。莫令比丘知我犯禁。 vi ố úy cố thọ trì cấm giới hữu xứ luật chế 。mạc lệnh Tỳ-kheo tri ngã phạm cấm 。 眾僧和合驅逐出眾。其心壞故。 chúng tăng hòa hợp khu trục xuất chúng 。kỳ tâm hoại cố 。 故非比丘具足禁戒是名心破壞故。復更思惟在家難活。 cố phi Tỳ-kheo cụ túc cấm giới thị danh tâm phá hoại cố 。phục cánh tư tánh tại gia nạn/nan hoạt 。 若其出家資身為易求生不難。 nhược/nhã kỳ xuất gia tư thân vi/vì/vị dịch cầu sanh bất nạn/nan 。 及至盡壽得修梵行。亦如他人修行不異。 cập chí tận thọ đắc tu phạm hạnh 。diệc như tha nhân tu hành bất dị 。 如是思惟即便出家。如此出家非破壞心。 như thị tư duy tức tiện xuất gia 。như thử xuất gia phi phá hoại tâm 。 雖得具戒而非清淨。若癭癩瘺狂痟等病。如遮法說。 tuy đắc cụ giới nhi phi thanh tịnh 。nhược/nhã anh lại 瘺cuồng 痟đẳng bệnh 。như già pháp thuyết 。 是名第二身根不具。是破壞身若得出家。 thị danh đệ nhị thân căn bất cụ 。thị phá hoại thân nhược/nhã đắc xuất gia 。 不能敬重供養師長。如是不能供養於他。 bất năng kính trọng cúng dường sư trường/trưởng 。như thị bất năng cúng dường ư tha 。 便復受他清淨梵行師友信施衣食臥具。 tiện phục thọ/thụ tha thanh tịnh phạm hạnh sư hữu tín thí y thực ngọa cụ 。 受此重施不易可銷。復亦不能增長善法。 thọ/thụ thử trọng thí bất dịch khả tiêu 。phục diệc bất năng tăng trưởng thiện Pháp 。 先所修善並皆退失。是故身根不具不得出家受具足戒。 tiên sở tu thiện tịnh giai thoái thất 。thị cố thân căn bất cụ bất đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 若是黃門及不能男。 nhược/nhã thị hoàng môn cập bất năng nam 。 人根壞故不得出家受具足戒。如前所說諸因緣等。 nhân căn hoại cố bất đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。như tiền sở thuyết chư nhân duyên đẳng 。 不能男人有三種異。一者具足不能。二者有時非時。 bất năng nam nhân hữu tam chủng dị 。nhất giả cụ túc bất năng 。nhị giả Hữu Thời phi thời 。 三者毀傷損害出生以來本無男根。是名具足不能人。 tam giả hủy thương tổn hại xuất sanh dĩ lai bản vô nam căn 。thị danh cụ túc bất năng nhân 。 又半月能男。謂前十四日不能。 hựu bán nguyệt năng nam 。vị tiền thập tứ nhật bất năng 。 唯第十五日能。又使他摩觸則能。不觸不能。 duy đệ thập ngũ nhật năng 。hựu sử tha ma xúc tức năng 。bất xúc bất năng 。 又見他行慾則能不見不能。是名有時非時。 hựu kiến tha hạnh/hành/hàng dục tức năng bất kiến bất năng 。thị danh Hữu Thời phi thời 。 又復刀杖傷損病壞墮落值毒觸火呪術所斷。 hựu phục đao trượng thương tổn bệnh hoại đọa lạc trị độc xúc hỏa chú thuật sở đoạn 。 先有男根後則失壞悉不能男。 tiên hữu nam căn hậu tức thất hoại tất bất năng nam 。 是名毀傷損害不能男人。一者本是黃門而不能男。 thị danh hủy thương tổn hại bất năng nam nhân 。nhất giả bổn thị hoàng môn nhi bất năng nam 。 二者本非黃門而不能男。三者本是黃門非不能男。 nhị giả bổn phi hoàng môn nhi bất năng nam 。tam giả bổn thị hoàng môn phi bất năng nam 。 使他觸身則能生樂。是名人根不具。斷善根者。 sử tha xúc thân tức năng sanh lạc/nhạc 。thị danh nhân căn bất cụ 。đoạn thiện căn giả 。 作諸逆罪污比丘尼破內外道。 tác chư nghịch tội ô Tì-kheo-ni phá nội ngoại đạo 。 賊住種種不共住無住。壞善根故而不得受具足禁戒。 tặc trụ chủng chủng bất cộng trụ vô trụ 。hoại thiện căn cố nhi bất đắc thọ cụ túc cấm giới 。 何以故。是人不羞於自他故。不淨染故。無慚愧故。 hà dĩ cố 。thị nhân bất tu ư tự tha cố 。bất tịnh nhiễm cố 。vô tàm quý cố 。 善法損減。繫屬他者。 thiện Pháp tổn giảm 。hệ chúc tha giả 。 謂是王人陰謀王家王所識將負他債息。及他人奴他家使人。 vị thị Vương nhân uẩn mưu vương gia Vương sở thức tướng phụ tha trái tức 。cập tha nhân nô tha gia sử nhân 。 荷任他債自身質債。父母不聽。繫屬他。 hà nhâm tha trái tự thân chất trái 。phụ mẫu bất thính 。hệ chúc tha 。 故不得出家受具足戒。護他心者。 cố bất đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。hộ tha tâm giả 。 謂諸化人護他心故不得授戒。何以故。諸龍化身以為人形。 vị chư hóa nhân hộ tha tâm cố bất đắc thọ giới 。hà dĩ cố 。chư long hóa thân dĩ vi/vì/vị nhân hình 。 求欲出家欲聞正法求受具戒。若得具戒。 cầu dục xuất gia dục văn chánh pháp cầu thọ cụ giới 。nhược/nhã đắc cụ giới 。 眠臥之時還復龍身。睡眠逼故。已成比丘言是比丘。 miên ngọa chi thời hoàn phục long thân 。thụy miên bức cố 。dĩ thành Tỳ-kheo ngôn thị Tỳ-kheo 。 諸阿監彌諸優婆塞參承修訊便見龍身。 chư a giam di chư ưu-bà-tắc tham thừa tu tấn tiện kiến long thân 。 於諸比丘皆生疑心。謂諸比丘並非實人。 ư chư Tỳ-kheo giai sanh nghi tâm 。vị chư Tỳ-kheo tịnh phi thật nhân 。 誰敢供養諸龍諸鬼。護他心故不受具戒。 thùy cảm cúng dường chư long chư quỷ 。hộ tha tâm cố bất thọ cụ giới 。 此六因緣不得出家受具足戒。若離諸師及以和上。 thử lục nhân duyên bất đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。nhược/nhã ly chư sư cập dĩ hòa thượng 。 戒不具足僧數不滿界不清淨。亦不得戒。 giới bất cụ túc tăng số bất mãn giới bất thanh tịnh 。diệc bất đắc giới 。 幾種因緣優婆塞戒而不得受。略說有二。 ki chủng nhân duyên ưu-bà-tắc giới nhi bất đắc thọ/thụ 。lược thuyết hữu nhị 。 一者心破壞故。二者人根不具故。心破壞者。 nhất giả tâm phá hoại cố 。nhị giả nhân căn bất cụ cố 。tâm phá hoại giả 。 永不得受一切禁戒。不能男者。 vĩnh bất đắc thọ/thụ nhất thiết cấm giới 。bất năng nam giả 。 得受五戒而不得名為優婆塞。如前所說諸因緣事。 đắc thọ ngũ giới nhi bất đắc danh vi ưu-bà-tắc 。như tiền sở thuyết chư nhân duyên sự 。 復次八戒者。心破壞而不得受。隨從他故。為利養故。 phục thứ bát giới giả 。tâm phá hoại nhi bất đắc thọ/thụ 。tùy tòng tha cố 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố 。 心不清淨口說受戒如前所說。 tâm bất thanh tịnh khẩu thuyết thọ/thụ giới như tiền sở thuyết 。 有諸因緣不得受戒。離此諸緣得三種戒。 hữu chư nhân duyên bất đắc thọ/thụ giới 。ly thử chư duyên đắc tam chủng giới 。 復幾種因失比丘戒。一者捨戒。二者犯重。 phục ki chủng nhân thất Tỳ-kheo giới 。nhất giả xả giới 。nhị giả phạm trọng 。 三者失根及二根生。四者斷於善根。五者命終。 tam giả thất căn cập nhị căn sanh 。tứ giả đoạn ư thiện căn 。ngũ giả mạng chung 。 若已善受諸比丘戒。五緣則失佛法滅盡。 nhược/nhã dĩ thiện thọ chư Tỳ-kheo giới 。ngũ duyên tức thất Phật Pháp diệt tận 。 未受戒者欲受不得已受不失。何以故。於是時中末世已至。 vị thọ/thụ giới giả dục thọ/thụ bất đắc dĩ thọ/thụ bất thất 。hà dĩ cố 。ư thị thời trung mạt thế dĩ chí 。 無有一人心不破壞而求受戒。 vô hữu nhất nhân tâm bất phá hoại nhi cầu thọ/thụ giới 。 何況能得四種道果。優婆塞戒生悔心故。善根滅故。 hà huống năng đắc tứ chủng đạo quả 。ưu-bà-tắc giới sanh hối tâm cố 。thiện căn diệt cố 。 壽命盡故。佛法滅故。如比丘戒五戒亦爾。復次八戒。 thọ mạng tận cố 。Phật Pháp diệt cố 。như Tỳ-kheo giới ngũ giới diệc nhĩ 。phục thứ bát giới 。 至明晨朝又心破壞。是日命終則失八戒。 chí minh thần triêu hựu tâm phá hoại 。thị nhật mạng chung tức thất bát giới 。 何者無想定離遍淨欲。未離上欲。作心思惟。 hà giả vô tưởng định ly Biến tịnh dục 。vị ly thượng dục 。tác tâm tư tánh 。 謂是解脫唯斷於心及心數法。 vị thị giải thoát duy đoạn ư tâm cập tâm số Pháp 。 如是寂靜名無想定。此是假名非別有法。略說有三。 như thị tịch tĩnh danh vô tưởng định 。thử thị giả danh phi biệt hữu pháp 。lược thuyết hữu tam 。 下中上修。以下修故。於現世退。 hạ trung thượng tu 。dĩ hạ tu cố 。ư hiện thế thoái 。 不能速疾還更修習生無想天。身光狹劣不同諸天。 bất năng tốc tật hoàn cánh tu tập sanh vô tưởng Thiên 。thân quang hiệp liệt bất đồng chư Thiên 。 壽命不具中間得退。中修者。若退失時。 thọ mạng bất cụ trung gian đắc thoái 。trung tu giả 。nhược/nhã thoái thất thời 。 還習速得生無想天。光明轉勝壽命未盡。亦得中退。上修者。 hoàn tập tốc đắc sanh vô tưởng Thiên 。quang minh chuyển thắng thọ mạng vị tận 。diệc đắc trung thoái 。thượng tu giả 。 勤修習故不得退失。 cần tu tập cố bất đắc thoái thất 。 若得生彼光明壽命悉皆具足不得中死。所以者何。 nhược/nhã đắc sanh bỉ quang minh thọ mạng tất giai cụ túc bất đắc trung tử 。sở dĩ giả hà 。 生得心滅數亦滅名無想生。何者滅盡離不用處欲。 sanh đắc tâm diệt số diệc diệt danh vô tưởng sanh 。hà giả diệt tận ly bất dụng xứ/xử dục 。 未離非想非非想欲。 vị ly phi tưởng phi phi tưởng dục 。 作心思惟求寂靜處無受無想。於受想中而見過患。即生厭離。 tác tâm tư tánh cầu tịch tĩnh xứ thị cố vô tưởng 。ư thọ/thụ tưởng trung nhi kiến quá hoạn 。tức sanh yếm ly 。 受體四禪想體四空。於八禪定悉皆厭離。 thọ/thụ thể tứ Thiền tưởng thể tứ không 。ư bát Thiền định tất giai yếm ly 。 正滅於心及心數法。即入滅定。滅六識故是名滅定。 chánh diệt ư tâm cập tâm số Pháp 。tức nhập diệt định 。diệt lục thức cố thị danh diệt định 。 非滅阿羅耶識故。此亦假名非實有法。亦有三種。 phi diệt a La da thức cố 。thử diệc giả danh phi thật hữu Pháp 。diệc hữu tam chủng 。 下中上修亦如前說。唯不說生。 hạ trung thượng tu diệc như tiền thuyết 。duy bất thuyết sanh 。 以諸學人得入滅定。謂阿那含名身證者。 dĩ chư học nhân đắc nhập diệt định 。vị A-na-hàm danh thân chứng giả 。 無學人得入滅定二分解脫。於無想定學無學人並不修。 vô học nhân đắc nhập diệt định nhị phân giải thoát 。ư vô tưởng định học vô học nhân tịnh bất tu 。 何以故。以諸聖人有所生處不見解脫。 hà dĩ cố 。dĩ chư Thánh nhân hữu sở sanh xứ bất kiến giải thoát 。 聖人知見不生彼處。離於此處別有勝處。 Thánh nhân tri kiến bất sanh bỉ xứ 。ly ư thử xứ/xử biệt hữu thắng xứ 。 以生此處永不能得修習善法。是障難處。 dĩ sanh thử xứ vĩnh bất năng đắc tu tập thiện Pháp 。thị chướng nạn/nan xứ/xử 。 何者虛空唯無色處顯現虛空。何故空處。 hà giả hư không duy vô sắc xứ/xử hiển hiện hư không 。hà cố không xứ 。 無一切色說名虛空。是故假名說空非是實法。 vô nhất thiết sắc thuyết danh hư không 。thị cố giả danh thuyết không phi thị thật Pháp 。 何者非數滅以因緣自得現前故生諸法。 hà giả phi số diệt dĩ nhân duyên tự đắc hiện tiền cố sanh chư Pháp 。 離此生因餘法不生。究竟寂滅名非數滅。 ly thử sanh nhân dư Pháp bất sanh 。cứu cánh tịch diệt danh phi số diệt 。 是時諸法即不得生。過此生時不復更生。未來未起不得言有。 Thị thời chư Pháp tức bất đắc sanh 。quá/qua thử sanh thời bất phục cánh sanh 。vị lai vị khởi bất đắc ngôn hữu 。 若未來法因緣應生。 nhược/nhã vị lai pháp nhân duyên ưng sanh 。 和合則生為誰所遮而令不生。名之為常。是故無別一法名非數滅。 hòa hợp tức sanh vi/vì/vị thùy sở già nhi lệnh bất sanh 。danh chi vi/vì/vị thường 。thị cố vô biệt nhất pháp danh phi số diệt 。 是諸學人已見真諦卵生濕生欝單越生無想 thị chư học nhân dĩ kiến chân đế noãn sanh thấp sanh uất đan việt sanh vô tưởng 天生。女人黃門及不能男無根二根。 Thiên sanh 。nữ nhân hoàng môn cập bất năng nam vô căn nhị căn 。 復有愛願不更得生。名非數滅同一種相。何以故。 phục hưũ ái nguyện bất cánh đắc sanh 。danh phi số diệt đồng nhất chủng tướng 。hà dĩ cố 。 是諸學人復生愛染能作生業。無有是處。 thị chư học nhân phục sanh ái nhiễm năng tác sanh nghiệp 。vô hữu thị xứ 。 未拔種本故業受生。何以故。 vị bạt chủng bổn cố nghiệp thọ sanh 。hà dĩ cố 。 是諸色心不相應法。從於生相至非數滅。於心法中非是心數。 thị chư sắc tâm bất tướng ứng Pháp 。tùng ư sanh tướng chí phi số diệt 。ư tâm Pháp trung phi thị tâm số 。 若於色中非是可見非不可見。以是義故。 nhược/nhã ư sắc trung phi thị khả kiến phi bất khả kiến 。dĩ thị nghĩa cố 。 名不相應色。及不如意及有捨處名色分別。 danh bất tướng ứng sắc 。cập bất như ý cập hữu xả xứ/xử danh sắc phân biệt 。 聲分別者。眾生數因非眾生因眾生非眾生因。 thanh phân biệt giả 。chúng sanh số nhân phi chúng sanh nhân chúng sanh phi chúng sanh nhân 。 事分別者。是口所作。住分別者。如前說。 sự phân biệt giả 。thị khẩu sở tác 。trụ/trú phân biệt giả 。như tiền thuyết 。 香分別者。謂根莖皮心葉華果是香分別。 hương phân biệt giả 。vị căn hành bì tâm diệp hoa quả thị hương phân biệt 。 香味觸中無事分別。住分別者。如前色說。 hương vị xúc trung vô sự phân biệt 。trụ/trú phân biệt giả 。như tiền sắc thuyết 。 味相分別者。謂甜苦等住亦如前。觸有多種分別如前。 vị tướng phân biệt giả 。vị điềm khổ đẳng trụ diệc như tiền 。xúc hữu đa chủng phân biệt như tiền 。 第三境者。於十方中即可得知。第四境者。 đệ tam cảnh giả 。ư thập phương trung tức khả đắc tri 。đệ tứ cảnh giả 。 三世分別。第五境者。實不實取分別可知。 tam thế phân biệt 。đệ ngũ cảnh giả 。thật bất thật thủ phân biệt khả tri 。 第六境者。於一邊處得取具足。 đệ lục cảnh giả 。ư nhất biên xứ/xử đắc thủ cụ túc 。 如是自分諸有色塵明了分別。何者思惟。 như thị tự phần chư hữu sắc trần minh liễu phân biệt 。hà giả tư tánh 。 能生識者於共於諸根。不破壞者。與明了塵同興發心。 năng sanh thức giả ư cọng ư chư căn 。bất phá hoại giả 。dữ minh liễu trần đồng hưng phát tâm 。 如此思惟能生諸識。是名色陰境分思惟。 như thử tư tánh năng sanh chư thức 。thị danh sắc uẩn cảnh phần tư tánh 。 雜思惟者。於欲界陰入住是處色界色生於此身。 tạp tư tánh giả 。ư dục giới uẩn nhập trụ/trú thị xứ sắc giới sắc sanh ư thử thân 。 云何上界諸色與下界共別處而住不別處耶。 vân hà thượng giới chư sắc dữ hạ giới cọng biệt xứ/xử nhi trụ/trú bất biệt xứ/xử da 。 答曰。不別處住猶如沙水。 đáp viết 。bất biệt xứ trụ do như sa thủy 。 是名色陰雜分思惟色陰分別思惟究竟。 thị danh sắc uẩn tạp phần tư tánh sắc uẩn phân biệt tư tánh cứu cánh 。 決定藏論卷中 quyết định tạng luận quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:18:39 2008 ============================================================